Zhuge Changqing: The Book of Rites "It is not a courtesy to come and go, but to come and not to go"
诸葛长青:《礼记》“礼尚往来,来而不往非礼也”
诸葛长青

The Chinese nation, a nation of manners. The unity of heaven and man, the eternal prosperity of all generations. ...... Zhuge Changqing
The Chinese nation, a nation of etiquette.
The Book of Rites, by Confucius, records the fundamental ways of etiquette.
Confucius spent his life promoting rituals in order to protect the roots of rituals, to promote the fundamental laws of Chinese rituals and to help the development of China.
According to Zhuge Changqing's research, manners are everywhere, throughout every person, every family, every detail of the country and every corner of society.
For example, etiquette is not a rite of passage. This is the basic requirement for a gentleman's human decency. Many people do not pay attention to it.
Confucius said for this reason in the Book of Rites that
The Supreme Being values virtue, and the second is to give reward. Rites are not rites. It is not a courtesy to come without coming; nor is it a courtesy to come without going. If a man has manners, he is safe; if he does not have them, he is in danger. Therefore, it is said that rites must be learned. A man of manners is a man who humbles himself and honours others. Even if a man is a peddler, he must be respected, let alone a rich man. If you are rich and know good manners, you will not be proud or lascivious; if you are poor and know good manners, you will not be deterred.
According to Zhuge Changqing, these words of Confucius remind people that etiquette should be used to regulate interpersonal relations, family, social communication and the state.
All people, rich or poor, should be modest and courteous, respect each other and make progress together.
Zhuge Changqing wishes everyone, to observe etiquette, to spread it, to promote it and to advance it.
中华民族,礼仪之邦。天人合一,万世永昌。……诸葛长青
中华民族,是礼仪之邦。
孔子《礼记》,记述了礼仪根本之道。
孔子一生推行礼仪,是为了保护礼仪根脉,弘扬中华礼仪规律根本,助力中华发展。
诸葛长青研究认为:礼,无处不在,贯穿每个人、每个家庭、国家的每一个细节、社会的每一个角落。
譬如:礼尚往来,来而不往非礼也。这就是对君子人伦基本要求。很多人就不注意,
孔子为此在《礼记》中说到:
太上贵德,其次务施报。礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。人有礼则安,无礼则危。故曰:礼者不可不学也。夫礼者,自卑而尊人。虽负贩者,必有尊也,而况富贵乎?富贵而知好礼,则不骄不淫;贫贱而知好礼,则志不慑。
诸葛长青认为,孔子这些话提醒人们,人与人之间、家庭之间、社会沟通、国家之间,要用礼仪来规范。
人不论富贵贫贱,都做到:人人谦虚好礼,人人相互尊重,人人共同进步。
诸葛长青祝愿每个人,都遵守礼仪,传播礼仪,弘扬礼仪,推进礼仪。

What are the acts of abstaining from killing and releasing
戒杀与放生的行为包括哪些
1. Do not kill a living being with your own hands.
2. Do not abet others to kill.
3. Do not help others to kill.
4. Abstain from eating meat.
5. Do not engage in trades related to killing.
6、Whenever there is worship, regardless of what is being worshipped, use vegetarian dishes, flowers and fruit, not animal gifts.
7. If you see someone killing a human being, you should discourage them or buy the animal to be slaughtered with money and release it. If this does not work, or if the person does not sell the animal, then you should have compassion for the slaughtered animal, and even better if you can recite the Buddha's name or mantra for it.
8. Do not abuse the animal.
9、Other actions that are contrary to killing.
10. Abstain from killing and releasing animals yourself, and advise others to do the same.
1、不亲手杀生。
2、不教唆别人杀生。
3、不帮助别人杀生。
4、戒除肉食。
5、不从事与杀生有关的行业。
6、凡有祭拜,不管拜的是什么,一律用素菜、鲜花、水果,不用牲礼。
7、见人杀生,应加劝阻,或用钱将临宰之动物买而放之。若劝阻无效,或他不卖,则应对被杀之动物起同情心,若能为它念佛号或往生咒更好。
8、不虐待动物。
9、其他与杀生行为相反之行为。
10、自己戒杀放生,也劝别人戒杀放生。







(This article is an original article by Zhuge Changqing, and the pictures are selected from the Internet. Welcome to forward it, and please indicate the source for forwarding)
Introduction to Zhuge Changqing: Zhuge Changqing, the inheritor and promoter of traditional Chinese culture, is willing to "learn from sages, promote virtue, revitalize China and benefit the world" together with people with the same ideals in the world.
(Zhuge Changqing: zhuge8031@163.com )
Zhuge Changqing mailbox:
zhuge8031@163.com
Zhuge Changqing's Chinese Dream
Learn from sages and carry forward virtue
Revitalizing China for the benefit of the world
(本文是诸葛长青原创文章,图片选自网络。欢迎转发,转发引用请注明出处)
诸葛长青简介:诸葛长青,中国国学传统文化传承弘扬者,愿与天下志同道合者一起“学习圣贤、弘扬善德、振兴中华、造福世界”。
(诸葛长青:zhuge8031@163.com)
Zhuge Changqing mailbox:
zhuge8031@163.com
诸葛长青中国梦
学习圣贤 弘扬善德
振兴中华 造福世界
Selected Articles in Previous Periods
Click the article title to view
往期精选文章
点击文章标题查看
1The wisdom of traditional Chinese culture changes the destiny: filial piety to parents+five in one+self-improvement
1 国学智慧改命运:孝敬父母+五合一+自强不息
2Zhuge Changqing's Three Golden Keys to Changing Destiny
2诸葛长青改命运三把金钥匙诸葛长青施食仪轨 (十五步简洁版)
3Zhuge Changqing's Greeting Ritual (15 Steps Concise Version)
3 诸葛长青施食仪轨 (十五步简洁版)
4How to repent: the ritual of repentance and the method of repentance (full version)
4 如何忏悔:忏悔仪轨忏悔方法(完整版)
5How to read the Dizang Sutra: Methods for reciting Dizang Sutra (complete version)
5 如何念地藏经:念地藏经仪轨方法(完整版)
6How to release? The ritual of releasing life
6怎样放生?放生仪轨
7Zhuge Changqing's Repentance Culture: A Case Study of Repentance Methods for Changing Destiny
7诸葛长青忏悔文化:改变命运忏悔方法案例
8Free Life Culture: Free Life Culture in Ancient China
8放生文化:中国古代的放生文化
9Shocking photo of feeding: Buddha, Bodhisattva and Dharma Protector come to the scene
9施食震撼照片:佛菩萨护法神亲临现场
10Feeding Rite Return: the return is changed to simple return
10施食仪轨回向:回向修改为简洁回向