诸葛长青圣贤明灯国学院

Mobile reading

home      page

Introduction to National Academy

The secret of a happy life

Liao Fan's Four Training

Causal story

Abstain from obscenity

Filial piety to parents

Penitence culture

Feeding culture

Release culture

Vegetarian culture

Chanting culture

world culture

Christian culture

Islamic culture

Jewish culture

Confucian culture

Taoist culture

Buddhist culture

Mohist culture

Strategist culture

Strategist culture

Business culture

academy culture

Classic Transcription

Cultivation culture

Inspirational culture

Children's education

marriage and family

Health-keeping culture of doctors

Legalist culture

Answers to Chinese Studies

Yinyang Family Culture

Novelist culture

Miscellaneous culture

Farmhouse culture

Cultural Holy Land

Work improvement

Chinese Studies

Sinology exchange

Zhuge Changqing Cultural Song Library

Zhuge Changqing Traditional Chinese Culture Etiquette Library

Zhuge Changqing Culture Video


home page -->Buddhist culture

 The Legend of Liu Yi and Xiao Longnu


   date:2020-09-18 17:10:15     read:58   

The Legend of Liu Yi and Xiao Longnu

It has been extolled for thousands of years and is touching

-----Zhuge Changqing (Lingyi)

Liu Yi's biography is a legend of the Tang Dynasty. He once mentioned that the title of "The Legend of Dongting Spirit Marriage", which was quoted from "The Collection of Strange Stories" in "Lei Shuo", seems to be the original title. The author, Li Zhaowei, whose life is unknown, was born in the Middle Tang Dynasty. This article describes that the Dongting Dragon Maid married Jingchuan far away and was abused by her husband, Jingyang Jun, and her mother-in-law. Fortunately, Liu Yi, a scholar, went to the Dongting Dragon Palace to deliver a family letter, and was rescued by his uncle, Qiantang Jun, and returned to Dongting. Qiantang Jun immediately ordered Liu Yi to marry the Dragon Maid. Liu Yi refused to send the message because it was urgent and difficult. He was unselfish and dissatisfied with the insolence of the Qiantang Emperor. However, Long Nu has grown in love with Liu Yi and vowed not to marry anyone else. Later, the two married.

This story is full of imagination, plot twists and turns, and structure is strict. Liu Yi's integrity, the devotion of the Dragon Lady, and the straightness and violence of the Qiantang King are quite distinct. The psychological description of Long Nv and Liu Yi is particularly detailed and true. Its style is mixed with parallel couplets and rhymes in scattered lines. The language is also quite colorful.

The Biography of Liu Yi has been widely circulated in the late Tang Dynasty. In the "Legend" written by Pei Xing at the end of the Tang Dynasty, the "Xiao Kuang" article has said that "the recent death of Liu Yi may be the story of the marriage of Liu Yi". In the "Legend of Lingying" at the end of the Tang Dynasty, the war between the King of Qiantang and the King of Jingyang has also been mentioned. Suzhou in the Song Dynasty also had the subsidiary meetings of Liu Yi Well and Liu Yi Bridge (Volume 6 "Historic Sites" and Volume 17 "Bridges" of Fan Chengda's "Wu Jun Zhi"). Later generations have performed operas according to Liu Yi's Biography by Shang Zhongxian of the Yuan Dynasty, The Story of Dragon Silk by Huang Weiji of the Ming Dynasty, The Story of Jupu by Xu Zichang, and The Mirage Tower by Li Yu of the Qing Dynasty.

Legend content:

In the years of Yifeng, Liu Yi, a scholar, went to Chang'an, the capital city, to take the imperial examination, but failed to pass it. He was ready to return to his hometown near the Hunan River. He remembered a fellow resident living in Jingyang and went to say goodbye. After walking six or seven miles, suddenly a flock of birds flew straight up. The horse (his) was frightened and ran to the side of the road. It ran another six or seven miles before it stopped.

I saw a woman herding sheep by the roadside. He felt strange and looked carefully, but it was a very beautiful woman. But her eyebrows were slightly wrinkled, her face was sad, and she was wearing shabby clothes. She stood entranced, as if waiting for something. Liu Yi couldn't help asking her, "What's your pain? You have wronged yourself to this point?" The woman looked sad at first, thanked Liu Yi, and then cried, Answer: "I am an unfortunate person, and I am asked by your concern today. But my resentment is deeply ingrained. How can I feel ashamed and avoid saying it? I hope you can listen to it. I was the youngest daughter of the Dongting Dragon King, and my parents married me to the second son of the Jingchuan Dragon King, but my husband likes to indulge in debauchery, and was puzzled by the servants, and he despised and despised me day by day. Later I told my father-in-law that she doted on her son, and was not in control Stay with him. After I earnestly told it several times, I offended my parents-in-law again. My mother-in-law tortured me, drove me out, and got to this point. " After that, he wept and wept, and was extremely sad. Then he said, "Dongting is so far away from here. The boundless sky can't transmit messages. The heart is exhausted, and the eyes can't see through, nor can I (make the family) know my sorrow. I heard that you are going back to the south, and your hometown is next to Dongting Lake. Maybe I can take you with me. I wonder if I can promise?" Liu Yi said: "I am a man of loyalty. I am very excited after hearing your words. I just hate that I have no wings and can't fly to Dongting. What else can I promise or not? But Dongting is deep, and I can only travel in the world. How can I send letters in the Dragon Palace? I'm afraid that there is a difference between the world and the fairyland, and the road is blocked, so that I have failed to live up to your ardent expectations and violated your sincere wishes. What good way can you give me Is there a way? " The woman wept sadly and thanked her, saying, "I hope you take good care all the way. These words need not be said again. If there is an answer, even if (I) die, I will thank (you). (Just now) when you did not promise, how dare (I) say more? (Now) since you promised, ask me (how to get to the Dongting Dragon Palace), Dongting (the Dragon Palace) is not different from the capital of the world."

Liu Yi asked her to talk. The woman said, "There is a big orange tree on the south bank of Dongting, which is called Sheju by the local people. You should take off your belt and tie something else. Knock three times on the tree trunk, and someone will come out to greet you. (You) just follow him without any hindrance. I hope you can tell my heart to my family in addition to the message. Don't change it!" Liu Yi said, "I will listen to you." The woman took out the letter from her lapel, (to Liu Yi) bowed again and again, and then gave it to him. (At this time, she) looked at the east and wept again. She was very sad. Liu Yi was also very sad for her. (He) put the letter in his bag, and then asked: "I don't know what your sheep are for. Do the gods want to kill them?" The woman said: "These are not sheep. They are 'rain workers'." "What is' rain workers'?" (Answer) said: "Like thunder and electricity (the god in charge of rain)." Liu Yi looked back at the sheep, and saw that they looked up, strode, and drank and ate grass in a very special way, But the size of the body, the hair on the body and the horns on the head are no different from those of sheep. Liu Yi added: "I will be your messenger. In the future, when you return to Dongting, I hope you will not avoid me." The woman said: "Not only do not avoid me, but also like relatives." After that, (Liu Yi and her) said goodbye and went east. Within a few dozen steps, I looked back at the women and the sheep. They were gone.

That evening, (Liu Yi) went to Jingyang to say goodbye to his friend. After more than a month, (Liu Yi) returned to his hometown and went to Dongting to visit. On the south bank of Dongting Lake, there is a tangerine tree. (He) changed his belt and knocked three times on the tree. After a while, a samurai appeared in the waves, saluted (to Liu Yi) and asked: "Where did the distinguished guest just come from?" Liu Yi didn't tell him the truth, but said: "I came to see the king." The samurai split the water, pointed out the way, and led Liu Yi forward. He said to Liu Yi, "Close your eyes and you will be there soon." Liu Yi followed his words and arrived at the Dragon Palace. I saw that the main halls of tall buildings were facing each other, and the number of gates was countless. There were various kinds of flowers and trees planted in the courtyard. The warrior asked Liu Yi to stop at the corner of the hall and said, "Please wait here." Liu Yi asked, "Where is this place?" The warrior said, "This is the Lingxu Hall." Liu Yi looked carefully and felt that all the treasures in the world were here. The pillars are made of white jade, the steps are paved with sapphire, the beds are inlaid with coral, the curtains are strung with crystal, the green lintels are inlaid with glass, and the rainbow beams are decorated with amber. It is inexhaustible to say the wonderful and deep scenery.

But the Dragon King didn't come out for a long time. Liu Yi asked the samurai, "Where is the Dongting King?" The samurai said, "Our king is coming to the Xuanzhu Pavilion to talk about the Fire Sutra with Taoist Sun. It will be over in a short time." Liu Yi asked, "What is the Fire Sutra?" The samurai said: "Our king is a dragon, and the dragon uses water to show the gods, and a drop of water can overflow the mountains and valleys. Taoist Sun is a man, and people can use fire to show their skills, and use a lamp to burn the house into scorched earth. However, the role of fire (water and fire) is different, and the changes are different. Taoist Sun is proficient in the principle of human use of fire, so we invite him to come and listen to his comments at the king." After that, the palace door opened. A group of attendants followed the shape like shadows, gathered like clouds, and came out with a man wearing purple robes and holding sapphire in his hands. The warrior jumped up and said, "This is our king!" He immediately reported. Dongting Jun looked at Liu Yi and said, "Isn't this a man from the world?" Liu Yi replied, "Yes." Then he saluted Dongting Jun, who also replied, and asked him to sit at Lingxu's Royal Highness. Said to Liu Yi, "The underwater palace is deep, and I am foolish. Sir, I am not afraid to come here thousands of miles away. What can I do for you?" Liu Yi said, "I am Liu Yi's hometown. I grew up near the Xiang River and went to Chang'an to seek fame. I didn't pass the exam a few days ago. In my spare time, I drove my horse to the Jingshui River bank. I saw the king's beloved daughter herding sheep in the wild, suffering from the wind, rain and dew, and looked haggard. It was very painful to see. I asked her. (She) Tell me: 'My father-in-law is not considerate of being abused by her husband, so I got to this point.' Tears of sadness filled my face, which was really sympathetic. She asked me to take a home message. I promised to come here today. " So he took out the letter and gave it to Dongting Jun. After reading the letter, the king of Dongting covered his face with his sleeve and wept, saying, "This is my father's fault. I can't see and hear clearly, so like the deaf and blind, I don't know that the weak girl in the boudoir was framed in the distance. You are an irrelevant passer-by, but you can help the emergency, and thank you for your great kindness. How dare I forget it?" After that, he sighed for a long time. Even the people nearby were moved to tears. At this time, there was a eunuch who was waiting beside him. The king of Dongting handed him the letter and sent him to the palace. After a while, I heard a cry in the palace. Dongting Jun hurriedly treated his followers and said, "Go and tell the palace, don't cry out, I'm afraid you'll let Qiantang Jun know." Liu Yi asked, "Who is Qiantang Jun?" Dongting Jun said, "It's my beloved brother. He used to be Qiantang Chang, but now he has been dismissed." Liu Yi asked again, "Why don't you let him know?" Dongting Jun said: "Because of his bravery and bravery. In the early Tang Yao era, there was a flood for nine years, which was the reason for his anger. Recently, he will not be harmonious with the sky, and the flood will flood five mountains. God forgives my brother's sin because I have some merits in my history. But he is still detained here, so people in Qiantang expect him to return every day."

Before he finished speaking, there was a loud noise. The sky broke and the earth broke. The palace was shaken and shaken, and the clouds and smoke billowed upward. In an instant, a giant dragon was more than a thousand feet long, with lightning like eyes, blood-red tongue, scales like cinnabar, mane like flame, gold chains on its neck, chains tied to jade pillars, and countless thunderbolts and lightning flew straight away. Liu Yi fell down in fear. Dongting Jun personally lifted him up and said, "Don't be afraid, it's not dangerous." Liu Yi calmed down for a while, and then said, "I'm willing to go back alive and avoid it coming again." Dongting Jun said, "It's definitely not like this. It's like this when it goes, but it's not like this when it comes back. I hope I can show my affection a little." He ordered to set up a banquet, raise a toast to each other, to show hospitality.

Before long, a gentle warm wind suddenly blew up, and colorful clouds appeared. In a peaceful atmosphere, a delicate guard of honor appeared, followed by a band playing beautiful songs. Countless maids dressed up, talking and laughing. There was a man behind her, who was born beautiful. She was wearing beautiful ornaments and silk clothes matched in length. Liu Yi came closer and saw that it was the woman who had sent him a message. However, she seemed to like and sad, and her tears fell off and on. After a while, the red smoke covered her left side, the purple cloud floated on her right side, and the fragrant wind curled around and went to the palace. Dongting Jun smiled and said to Liu Yi, "The people who suffered in Jingshui are back." (After that, he said goodbye to Liu Yi and went back to the palace. After a while, I heard the voice of complaining again, which did not stop for a long time.

After a while, Mr. Dongting came out again to drink and eat with Liu Yi. Another man, wearing a purple robe and holding a sapphire, was standing on the left side of the Dongting King. Mr. Dongting introduced to Liu Yi, "This is Mr. Qiantang." Liu Yi stood up and saluted Mr. Qiantang. The gentleman of Qiantang also bowed back politely and said to Liu Yi, "Unfortunately, my niece has been abused by that bad boy. I rely on you to be honest and keep my word. I will bring the news of her suffering from afar to here. Otherwise, she will become the dust of Jingling. It is difficult to express your kindness in words because of your virtue." Liu Yi humbly said that he did not deserve it, but agreed repeatedly. (Qian Tangjun) turned back and said to his brother, "I just started from the Lingxu Temple and arrived at Jingyang at the eleventh hour. I was fighting there at the eleventh hour and didn't return here at the eleventh hour. I arrived at Jiuchongtian in the middle to report to God. God knew my niece's grievance and forgiven me for my fault. Even the previous punishment was also forgiven. But (I) He has a strong temper. He didn't have time to say goodbye to you when he left. He disturbed the palace and offended the guests. I am ashamed and scared, and I don't know how much I have done. " Just step back and apologize again. Dongting Jun asked: "How many creatures have been hurt this time?" (answer) said: "600000." "Did you spoil the crops?" (answer) said: "It's eight hundred miles away." (ask): "Where is that ruthless boy?" (answer) said: "Eat it for me." Dongting Jun said with an unhappy look: "It's really intolerable for that boy to have such a heart, but you are also too reckless. With the wisdom of God, I can understand my daughter's strange grievance. Otherwise, how can I shirk the responsibility? From now on, you should not be so reckless!" Qiantang Jun worshipped again.

That night, Liu Yi was invited to stay at the Ningguang Hall. The next day, Liu Yi was invited to a banquet at the Ningbi Palace. All his relatives and friends were invited to the meeting. A grand band was arranged in front of the hall, and wine and food were arranged on the table. At the beginning of the banquet, the Hu Jia horn was played, the war drums were sounded, the flags were fluttered, and the swords and halberds were thick. A grand square composed of 10000 warriors danced on the right. One of them came out of the team and reported: "This is the music of breaking the array in Qiantang." I saw the flags flying, the swords and halberds competing for glory, and the spirit was heroic and majestic. The guests looked at it, and the hair stood upright. Then, there are all kinds of musical instruments such as gold, stone, silk and bamboo playing in unison. The eyes are full of silk and jade. A large group of beautiful women dance on the left, and one of them comes out of the group. A recent report said, "This is the Return of the Lord to the Palace Music." Only when you hear the voiceless sound, the lingering rhyme rings, such as resentment, such as admiration, such as crying, such as crying, the guests listen to it, and they are not aware of tears. After the singing and dancing, the king of Dongting was very happy and ordered to take out the silk gauze and give it to the warrior dancer. Then, close the seats at the banquet together, and we all drank heartily and enjoyed ourselves. When the wine was drunk soundly, the king of Dongting sang with his hands beating on the mat;

"The sky is high and the earth is vast. Everyone has his own ambition. How can he think of the fox god and the mouse saint, leaning against the land and against the wall. Who can be worthy of a thunderbolt? Thanks to the moral gentleman, who has profound faith, so that my flesh and blood can be returned to my hometown. When can I forget this friendship?"

After Dongting finished singing, Qiantang also bowed twice and sang, "God cooperates with marriage, and life and death have their own destiny. This should not be his wife, and that should not be her husband. My niece is full of sorrow, in the remote corner of the Jinghe River. The wind and frost are hanging all over her hair, and the rain and snow are wet through her skirt. Thanks to Minggong, he sent a letter to reunite my family. Sincerely wish you cherish it, day and night."

After Qiantang Jun finished singing, Dongting Jun also stood up and toasted Liu Yi with a glass of wine. Liu Yi respectfully and uneasily took the wine glass, drank it dry, and then filled two glasses of wine in return for the two dragon kings. Liu Yi also sang with emotion:

"The blue clouds are lingering, and the Jingshui River flows eastward. Poor beauty, the rain sobs the sorrow of flowers. The chi book is far away, which relieves you from your deep sorrow. The grievance is indeed washed away, and you can enjoy the reunion at home. Thanks to the hospitality, the delicious food and wine, the long-departed home has become empty and it is difficult to stay here for a long time. How sad it is to leave when the friendship is lingering."

After singing, the crowd was excited, and both sides shouted "Long live!" The king of Dongting took out a jade box, which contained a rhinoceros horn that could separate the water. The king of Qiantang also took out a red amber tray, which contained a night pearl, and stood up to dedicate it to Liu Yi. Liu Yi declined for a long time and had to accept it. Then the people in the palace piled the pearls, jade, silk and satins around Liu Yi as gifts. They piled up in piles and were dazzling. At one time, Liu Yi was covered in front and behind, almost burying Liu Yi's body. Liu Yi looked around with a smile, and was embarrassed to bow and say thanks to the people around him. It was too late. After drinking, everyone was happy to the extreme. Liu Yi got up and left. He stayed at the Ningguang Hall that night.

The next day, Liu Yi was invited to dinner at the Qingguang Pavilion. The gentleman of Qiantang raised his face, made a serious appearance, and squatted casually, He said to Liu Yi, "Didn't Duke Ming ever hear that hard stones can only be broken but not curled, and that righteous men can only be killed and not humiliated? I have a worry to tell you. If you promise, everyone will be as happy as in the sky. If you don't promise, everyone will fall into the dung - all will be unlucky. I don't know what I think next."

Liu Yidao; "I'm all ears."

Qiantang Jundao: "Jingyang Bruce Lee's wife is the beloved daughter of Dongting Jun. She is virtuous and good-natured, and is respected by the in-laws of the nine ethnic groups. Unfortunately, she was wrongly married to a person of bad conduct, and was humiliated. This matter is now finally over. Today, I intend to ask for her to be entrusted to a person with high feelings and righteousness like you as his wife. We will become relatives from generation to generation, so that the benefactor knows who she should be entrusted to for her whole life; the person with love will tell the person he loves Express your feelings. Isn't that the truth of a gentleman's good beginning and good ending? " Liu Yi stood up seriously, With a sudden sneer, he said: "I didn't know that Qiantang Jun would be so foolish and unreasonable! I heard at first that you were crossing the Kyushu and harboring the five mountains to vent your anger. Then I saw you break the golden lock, pull the jade pillar, and generously save people from emergencies. I thought that no one in the world is as straight, wise and decisive as you are. For those who offend themselves, do not avoid the danger of death to revenge; for those who move themselves, do not hesitate to sacrifice their lives to repay or redress grievances. That's really true It is the right path for a man to follow. How can he play the instrument properly and talk happily with his relatives and friends, and even ignore the truth and play the role of imposing authority on others? Is that what I hoped for? If I met you in the midst of the torrential floods and the precipitous mountains, you would make waves and make waves to force me to death, I Liu Yi would only treat you as an animal, and I would not hate to die. But today, you are wearing clothes and hats, sitting high and talking about etiquette and justice. You have talked about the five principles of the Five Principles, and talked about the essence of the hundred lines. Even the sages and heroes in the world are not as good as you, let alone the scales in the river. But you are relying on your strong body and strong temperament to use wine to make you angry and try to persecute me. Is this an act of integrity? My thin body is not enough to hide among the scales of the king. However, I dare to fight against your overbearing arrogance with an unsuspecting mood. I hope you can think about it. "

The king of Qiantang then hurriedly stepped back to apologize and said, "I grew up in the deep palace, and I have never heard honest words. I was careless and arrogant in my words just now, and I offended you. Now I want to turn around and think about it. I hope you don't get angry because of it!" And I enjoyed the dinner again that night, and the happy situation was as good as ever. Liu Yi and Qiantang Jun also became intimate friends

The next day, Liu Yi said goodbye and went home, and Madam Dongtingjun hosted a banquet at Qianjing Hall to bid farewell to Liu Yi. Both male and female servants and concubines were present at the banquet. The lady sighed and said to Liu Yi, "My daughter has received your profound kindness, but unfortunately we have not yet properly expressed our shame and gratitude to you, and we are parting like this!" She also asked the dragon lady who had returned from Jing Yang to pay her respects to Liu Yi at the banquet. The lady also said, "This separation, I wonder if there will be a day to see each other again?" Although Liu Yi did not agree to Qian Tang's request, but now when he saw the dragon lady at the banquet, he also sighed with regret. After the banquet, Liu Yi said goodbye and all the people in the palace were sad. All the people in the palace were sad. The exotic treasures that were given to Liu Yi were so strange that they were rarely called out. Liu Yi then went out of the lake and disembarked by the original waterway, only to see more than ten servants following him with their bags full of treasures, and accompanying him to his home before saying goodbye and going back.


  Liu Yi came to Yangzhou jewelry store, sold his treasures in the Dragon Palace, not yet sold one percent, and already got more than a million dollars. It turned out that all the rich families in Huaixi thought they were no match for him. He married a wife surnamed Zhang, and soon after, she died. He married another girl surnamed Han, and a few months later, she died again. He then moved his family to Jinling. Widowed and single, Liu Yi often felt lonely because he had no wife and wanted to find a new spouse. A matchmaker told him, "There was a lady named Lu, originally from Fangyang, whose father's name was Lu Hao, who had been the governor of Qingliu County, and in his later years, he liked to study Taoism and traveled in the clouds and water alone with his cloth socks and mango shoes. Her mother, Zheng, had married her to Zhang of Qinghe the year before, but unfortunately her husband died soon after the marriage. Her mother took pity on her young age and her intelligence and beauty, so she couldn't bear to see her widowed and wanted to choose a man of virtue as her spouse. I wonder if you like it?" Liu Yi agreed to the marriage, and chose an auspicious day to hold the wedding. Since both the man and the woman were from wealthy families, the wedding was extremely lavish. There was no one in Jinling who did not envy them.


  One month after the wedding, one night Liu Yi came into the room and looked at his wife, and felt that she looked like the Dragon Lady, but she was more charming and plump than the Dragon Lady. So he talked to her about the old days of passing letters. The wife replied, "How can there be such a thing in this world?" After a year or so, his wife became pregnant, and Liu Yi loved her even more. The child was born in the full moon. On the day of the full moon, his wife changed her clothes, put on a lot of makeup and called Liu Yi into the inner room, and she said to him with a smile, "Can't you remember what happened to me before you and I got married?"

  Liu Yi was a bit confused and said, "Our two families were not in-laws or friends in the past, we didn't know each other at all, why should I remember a past that doesn't exist?"

  The wife smiled and said, "I am indeed the daughter of Dongtingjun. I am grateful to you for rescuing me from the unjust suffering at Jinghe. I am deeply grateful for your kindness and vowed to repay you. Later, my uncle in Qiantang asked you to marry me, but you did not agree, so I was separated from you. My parents wanted to marry me to the youngest son of the Dragon King of Mau Jin (note: today's Jinjiang, Sichuan), but I could not change my mind about you, so I closed my house and cut off my hair to show that I had no intention of marrying anyone else. Although I was abandoned and rejected by you, I expected that I would never see you again, but the love I had for you at the beginning would not change until I died. Later, my parents were also moved by my infatuation and were ready to confess my love for you again to you quickly. It so happened that you married repeatedly, first to Zhang and later to Han. When the Zhang and Han families died one after another and you chose to come to live here, my parents were overjoyed that I would have the opportunity to fulfill my wish to repay your kindness. Today I am able to serve you and spend my life together in love with each other, so I have no regrets even if I die!

At this point, I couldn't help but sob and shed tears, and said to Liu Yi: "I didn't tell you at first because I knew you didn't have a heart for women; now I'm telling you because I know you have the intention to love me. I am afraid that a woman's low status is not enough to strengthen your love for me forever, so I want to take advantage of your love for children to send my wish to live together with you and grow old. I don't know what you think? I'm so worried and afraid that I can't console myself. Moreover, I still remember when you promised to carry the letter on my behalf, you said to me with a smile: 'When I return to Dongting in the future, I hope I will not avoid seeing you. I really don't know if you already had something in mind at that time to make up with me today. Later, when my uncle asked you to marry him, you firmly refused to do so. Did you really think it was not possible? Or was it a moment of anger? Can you tell me about it yourself?"


  Liu Yi said, "It really seems like it was destiny. I saw you for the first time in that desolate place in Jinghe River, and your haggard appearance of injustice really filled me with righteous indignation and injustice on your behalf. Although I adored you, I restrained my feelings and could not think of anything else but to convey your grievances. When Qiantang forced me to agree to the marriage, it was only because I could not justify the reasoning that provoked my anger. I thought I was originally to save people for the purpose of justice, how can I kill my husband and marry his wife? This is the first not. Moreover, I have always insisted on my own chastity as my ambition, how can I go against my own wishes and submit to others? This is the second one. Moreover, when the guests and hosts were in a state of confusion, I knew only to declare frankly what was in my heart, and to do what was right, regardless of whether it would bring me harm. But on the day of my farewell, when I saw your look of reluctance, I felt very sorry for you. In the end, I could not accept your love because of the constraints of human affairs! Ah! Now, you are the daughter of the Lu family, and live on earth, it is not the original identity of the dragon girl, and therefore married to you, will not go against my original intention. From now on, we are happy together forever, there is not a single worry in my heart."


  The dragon lady was deeply moved and cried so loudly that she couldn't stop for a long time. After a while, she said to Liu Yi; "Don't think that because you are not human, you don't have a heart, but in fact, you know how to repay. The dragon's life span is ten thousand years, and from now on it will be shared with you, and there is no place you can't go on land and water. You should not think that this is a false statement."

  Liu Yi sighed and said, "I did not expect to marry such a beautiful wife as the dragon lady and get the opportunity to become immortal and attain the Way."


  So the couple went together on a pilgrimage to see the Cave King. When they arrived at Dongting, it was hard to describe in detail the grand ceremony between the guest and the host. Later the couple lived in Nanhai for only forty years before and after, and the luxury of their residence, carriage, food and clothing could not be surpassed even by the families of noble and powerful officials. All of Liu Yi's relatives and clans also followed the glory. Although Liu Yi's age increased year by year, his appearance did not age, and there was no one in Nanhai who was not amazed.


  During the reign of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty (713-741 A.D.), Emperor Ming of Tang Dynasty was determined to become an immortal and sought people with Taoist skills everywhere. Liu Yi could not live in peace, so he returned to Dongting with his wife for about ten years, but no one knew their whereabouts. At the end of the Kaiyuan period, Liu Yi's cousin Xue Yuan, who was working as a magistrate near the capital, was reprimanded to the southeast, and passed by Dongting Lake. The boatman, standing sideways on the side of the boat in fear, said, "There is no mountain here, I am afraid it is a water monster, right?" Finger sighting at the time, the mountain and the boat is about to touch. I saw a colorful boat from the mountain came flying, and someone greeted and asked, "Is this Xue Yuan's boat?" A man on the colorful boat shouted, "Lord Liu is waiting for you!" Xue Yuan suddenly remembered and understood. He ordered the boat to sail to the mountain and hurried up the mountain with his sash in his hand. There was a palace on the mountain, just like the one on earth. I saw Liu Yi standing in the palace, with an orchestra in front and pearls and emeralds all over the back, the expansiveness of the furnishings far exceeded that on earth. Liu Yi's speech was more mysterious and his face was more youthful. He walked down the steps to welcome them. Liu Yi took Xue Long's hand and sighed, "It's only been a blink of an eye since we parted, and your hair has already turned white." Xue Long replied with a bitter smile, "Brother is a god, I am an aging mortal, this is destined by creation and cannot be compared." Hearing this, Liu Yi took out 50 pills of immortal medicine and gave it to Xue Long, saying, "One pill of this medicine can increase your life expectancy by one year. Come back to me when you reach that age, don't live on earth for a long time and suffer yourself." When the banquet was over, Xue Yuan said goodbye and left. From then on, there was no more news of Liu Yi. Xue Long often told others about this incident. It was almost forty-eight years, and Xue long did not know where he had gone.

 柳毅与小龙女的千古传奇


    

    千古传颂,动人心弦......

               ----- 诸葛长青(灵毅)

 

 

 柳毅传书,唐代传奇。曾慥《类说》引《异闻集》题作《洞庭灵姻传》,似是原题。作者李朝威,生平不详,约中唐时人。本篇写洞庭龙女远嫁泾川,受其夫泾阳君与公婆虐待,幸遇书生柳毅为传家书至洞庭龙宫,得其叔父钱塘君营救,回归洞庭,钱塘君即令柳毅与龙女成婚。柳毅因传信乃急人之难,本无私心,且不满钱塘君之蛮横,故严辞拒绝,告辞而去。但龙女对柳毅已生爱慕之心,自誓不嫁他人,后二人终成眷属。

  本篇故事富于想象,情节曲折,而结构谨严。柳毅的正直磊落,龙女的一往情深,钱塘君的刚直暴烈,性格刻画颇为鲜明。对龙女和柳毅的心理描写,尤细致真切。其文体在散行之中夹有骈偶文句和韵语。文辞亦颇华艳。

  《柳毅传》在晚唐已流传颇广。唐末裴铏所作《传奇》中《萧旷》一篇,已言“近日人世或传柳毅灵姻之事”,唐末传奇《灵应传》亦言及钱塘君与泾阳君之战,宋代苏州又有柳毅井﹑柳毅桥的附会(范成大《吴郡志》卷六“古迹”﹑卷一七“桥梁”)。后世据以演成戏曲者,有元代尚仲贤《柳毅传书》﹑明代黄惟楫《龙绡记》﹑许自昌《橘浦记》﹑清代李渔《蜃中楼》等。

 

  传奇内容:

 

  话说仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。

  只见有个女子在路旁牧羊。他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常美丽的女子。可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,好像在等待着什么。柳毅忍不住问她道:“你有什么痛苦,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出悲伤的神情,向柳毅道谢,接着哭了起来,回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得渐愧而回避不说呢?希望您听一听。我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿子,但丈夫喜欢放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。公婆折磨我,赶我出来,弄到这个地步。”说完,抽泣流泪,悲伤极了。接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。听了你的话,心里非常激动,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应不答应呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世间来往,怎能到龙宫里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜负了你热忱的嘱托,违背了你恳切的愿望。你有什么好办法可以给我引路吗?”女子一边悲伤地哭泣,一边道谢说:“希望你一路上好好保重,这些话不用再说了。要是有了回音,即使(我)死了,也一定感谢(您)。(方才)您不曾答应时,(我)哪敢多说?(现在您)既然答应了,问我(如何去洞庭龙宫),洞庭(的龙宫)跟人世的京城并没有不同啊。”

  柳毅请她说说。女子说:“洞庭的南岸有一棵大橘树,当地人称它社橘。您(到了那里)要解下腰带,束上别的东西,在树干上敲三下,就会有人出来招呼您。(您)就跟着他走,不会有什么阻碍。希望您除了报信之外,并且把我(告诉您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要改变!”柳毅说:“一定听你的话。”女子就从衣襟里拿出信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交给了他。(这时她)望着东方,又掉下泪来,难过极了。柳毅也很为她伤心。(他)把信放在行囊里,便又问道:“我不知道你牧羊有什么用处,神灵难道还要宰杀(它们)吗?”女子说:“这些并不是羊,是‘雨工’啊。”“什么叫‘雨工’?”(回答)说:“就象雷、电一样(掌管下雨的神)。”柳毅回头看看那些羊,就见它们昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特别,可是身体的大小和身上的毛、头上的角,跟羊没有不同。柳毅又说:“我给你做捎信的使者,将来你回到洞庭,希望你不要避开我不见面。”女子说:“不光不避开,还要象亲戚一样啊。”说完,(柳毅和她)告别向东走。走不到几十步,回头看看女子与羊群,都不见了。

  这天傍晚,(柳毅)到泾阳告别了他的朋友。一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去洞庭访问。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。(他)就换下腰带,在树上敲了三下。一会儿有个武士出现在波浪中,(向柳毅)行了礼问道:“贵客刚从什么地方来的?”柳毅先不告诉他实情,说:“我特来拜见大王。”武士分开水,指出道路,带着柳毅前进。对柳毅说:“要闭上眼睛,很快就可以到了。”柳毅依照他的话,便到了龙宫。只见高楼大殿一座对着一座,一道道门户数也数不清,院子里栽着奇花异木,各式各样,无所不有。武士叫柳毅在殿角里停下来,说:“请贵客在这里等着吧。”柳毅问:“这里是什么地方?”武士说:“这里的灵虚殿。”柳毅仔细一看,觉得世界上的珍宝全都在这里了。殿柱是用白璧做成的,台阶是用青玉铺砌的,床是用珊瑚镶制的,帘子是用水晶串成的,在绿色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹似的屋梁上装饰着琥珀。奇丽幽深的光景,说也说不尽。

  可是好大一会儿龙王也没出来。柳毅问武士:“洞庭君在哪里?”武士说:“我们的大王正加临在玄珠阁,跟太阳道士谈论火经,不多时就完毕了。”柳毅问:“什么叫火经?”武士说:“我们的大王是龙,龙凭借着水显示神灵,拿一滴水就可以漫过山陵溪谷。太阳道士是人,人凭借火来表现本领,用一盏灯火就可以把阿房宫烧成焦土。然而(水火)的作用不同,变化也不一样。太阳道士对人类用火的道理精通,我们在王请他来,听听他的议论。”才说完话,宫门大开。一群侍从象影子跟随形体,象云气聚拢拟的簇拥着一位身穿紫袍,手执青玉的人出来了。武士跳起身来说:“这就是我们的大王!”立刻上前报告。洞庭君打量着柳毅说:“这不是人世间来的人吗?”柳毅回答说:“是。”便向洞庭君行礼,洞庭君也答了礼,请他坐在灵虚殿下。对柳毅说:“水底宫殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之远来到这里,有何贵干呢?”柳毅说:“我柳毅是大王的同乡。生长在湘水边,到长安去求功名。前些日子没有考上,闲暇间驱马在泾水岸边,看见大王的爱女在野外牧羊,受着风霜雨露的吹打,容颜憔悴,叫人看了十分难受。我就问她。(她)告诉我说:‘被丈夫虐待,公婆又不体谅,因此弄到这个地步。’悲伤得泪流满面,实在使人同情。她托我捎封家信。我答应了,今天才到这里来的。”于是拿出信来,交给了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住脸哭泣起来,说:“这是我做父亲的过错,我看不明,听不清,因而同聋子瞎子一样,使闺中弱女在远方受陷害也不知道。你是个不相关的路人,却能仗义救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘记?”说完,又哀叹了好久。连旁边的人也感动得流泪。这时有个在身边伺候的太监,洞庭君便把信交给他,让他送进宫去。过了一会儿,听到宫里发出一片哭声。洞庭君慌忙对待从的人说:“快去告诉宫里,不要哭出声来,恐怕让钱塘君知道了。”柳毅问:“钱塘君是谁啊?”洞庭君说:“是我的爱弟,以前做过钱塘长,如今已经罢官免职了。”柳毅又问:“为什么不让他知道?”洞庭君说:“因为他勇猛过人。早先唐尧时代闹过九年的洪水,就是他发怒的缘故。最近他跟天将不和睦,又发大水淹掉五座大山。上帝因为我历来有些功德,才宽恕了我弟弟的罪过。但还是把他拘禁在这里,所以钱塘的人每天都盼他回去。”

  话未说完,忽然发出一声巨响,天崩地裂,宫殿被震得摇摆簸动,阵阵云雾烟气往上翻涌。顷刻有一条巨龙身长千余尺,闪电似的目光,血红的舌头,鳞甲象朱砂,鬃毛象火焰,脖子上押着金锁链,链子系在玉柱上,无数的霹雳和闪电直飞去了。柳毅吓得扑倒在地。洞庭君亲自把他扶起,说:“不用害怕,没危险的。”柳毅好一会儿才镇定下来,就告辞说:“我愿意活着回去,躲避它再来。”洞庭君说:“一定不会这样了。它去的时候是这样,回来的时候就不这样了。希望让我稍尽点情意。”就吩咐摆宴,互相举杯敬酒,以尽款待的礼节。

  不久忽然吹起了微微的暖风,现出了朵朵彩云,在一片和乐的气象里,出现了精巧的仪仗队,跟着是吹奏着动听歌曲的乐队。无数装扮起来的侍女,有说有笑。后面有一个人,天生的美貌,(她)身上佩戴着华美的装饰品,丝绸衣裳长短相配。柳毅走近一看,原来就是以前托他捎信的那个女子。可是她又象喜欢又象悲伤,眼泪断断续续地掉下来。一会儿红烟遮在她的左边,紫云飘在她的右边,香风袅绕,已到宫中去了。洞庭君笑着对柳毅说:“在泾水受苦的人回来了。”(说完,向柳毅)辞别回到宫中去了。一会儿,又听到抱怨的诉苦的声音,久久没有停止。

  过了一会儿,洞庭君重新出来,和柳毅饮酒吃饭。又见有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出众,精神饱满,站在洞庭君的左边。洞庭君向柳毅介绍说:“这个就是钱塘君。”柳毅起身上前,向钱塘君行礼。钱塘君也很有礼貌地回拜,对柳毅说:“侄女不幸,被那个坏小子虐待。靠您仗义守信;把(她在)远方受苦的消息带到这里。要不然的话,她就成为泾陵的尘土了。受您的德,感您的恩,难以用言词表达出来。”柳毅谦让地表示不敢当,只是连声答应。(钱塘君)又回头对他的哥哥说:“我方才辰刻从灵虚殿出发,巳刻到达泾阳,午刻在那边战斗,未刻回到这里。中间赶到九重天向上帝报告。上帝知道侄女的冤屈便原谅了我的过错。连对我以前的责罚也因此赦免了。可是(我)性情刚烈,走的时候来不及向您告别问候,惊扰了宫里,又冒犯了宾客。心里惭愧惶恐,不知多大过失。”就退后一步,再拜请罪。洞庭君问:“这次伤害了多少生灵?”(回答)说:“六十万。”“糟蹋庄稼了吗?”(回答)说:“方圆八百里。”(又问):“那个无情义的小子在哪里?”(回答)说:“给我吃掉了。”洞庭君露出不快的神色说:“那小子存这样的心,确实难以容忍;可是你也太鲁莽。靠上帝的英明,了解我女儿的奇冤。不然的话,我怎么能推卸责任呢?从今以后,你别再这样鲁莽了!”钱塘君又再拜(表示敬服)。

  这天晚上,就请柳毅留宿在凝光殿。第二天,又在凝碧宫宴请柳毅,遍召亲友来会,堂前排列着盛大的乐队,席上安排着美酒,陈设着佳肴。宴会开始,吹起了胡笳号角,擂起了战鼓,旌旗招展,剑戟森森,有一万名武士组成的盛大方阵在右面起舞,其中有一个武士从队伍中走出来,上前报告说:“这是《钱塘破阵乐》。”只见旌旗飞舞,剑戟争辉,气概英武雄壮,顾盼驰骤,剽悍威严,座客看了,毛发都直竖起来。接着,又有金石丝竹等各种乐器八音齐奏,满眼绫罗珠翠,一大队美女舞蹈在左边,其中有一个美女从队伍中走出来,近前报告说:“这是《贵主还宫乐》。”只听清音宛转,余韵绕梁,如怨如慕,如泣如诉,座客听了,不觉都流下泪来。歌舞完毕,洞庭君大悦,吩咐拿出绢纱绫罗,赏赐给武士舞女。然后把筵席的座位紧密靠在一起,大家开怀痛饮,极尽欢娱。酒喝得酣畅的当儿,洞庭君用手敲打着席面歌唱道;
  “高天苍苍啊,大地茫茫。人各有志啊,怎能够忖量狐神鼠圣啊,靠着土地依着墙。雷霆一发啊,有谁敢当?多蒙有道德的君子啊,信义深长,使我的骨肉啊,归还故乡。齐称惭愧啊,这情谊何时能忘?”

    洞庭君歌唱完毕,钱塘君也拜了两拜,歌唱道:“上天配合姻缘啊,生死各有定数。这个不该做他妻啊,那个不配做她夫。我侄女满腹愁苦啊,在遥远的泾河荒凉之隅。风霜挂满鬓发啊,雨雪湿透萝裙。多亏明公啊,捎来书信,使我一家骨肉啊,团聚如初。真挚祝您珍重啊,朝朝暮暮。”

  钱塘君歌唱完毕,洞庭君也站起来,捧着酒杯向柳毅敬酒。柳毅恭敬不安地接过酒杯,把酒喝干后,也满斟了两杯酒,回敬两位龙王。柳毅也动感情地歌唱道:
  “碧云悠悠啊,泾水东流。可怜美人啊,雨泣花愁。尺书远传啊,给您解除深忧。冤苦果然洗雪了啊,  回家把团聚快乐享受,承蒙殷勤的招待啊,佳肴美酒,久离的寒家已显得空寂啊,难以在此久留。情义缠绵时却要离别,多么令人伤感。”

  歌唱完毕,群情激动,左右都高呼“万岁!”洞庭君拿出一只碧玉箱,里面盛着一枚能使水分开的犀牛角。钱塘君也拿出一只红色的琥珀盘,里面盛着一颗夜明珠,都起身献给柳毅。柳毅辞谢了许久,只好接受。接着宫中的人纷纷将珠玉绸缎堆放在柳毅身边,作为礼物,成垛成堆,光彩夺目,一时就把柳毅身前身后都堆得满满的,几乎把柳毅的身子都埋没了。柳毅笑语四顾,难为情地向前后左右的人不住作揖道谢都来不及。酒阑兴尽,大家都欢乐到极点,柳毅起身告退,这一夜仍旧住宿在凝光殿。

  第二天,又在清光阁宴请柳毅。钱塘君借着酒意,板起了脸,作出一本正经的样子,又随便地蹲着,对柳毅说道:“明公难道不曾听说坚硬的石头只能打碎不能卷曲,义士只可杀死不可羞辱吗?我有一件心事,想对您陈说。如果你答应,大家如在天上——都很幸福。如果不肯答应,那么大家如陷落在粪土里——都要倒霉,不知足下以为怎样?”
  柳毅道;“ 我洗耳恭听。”
  钱塘君道:“泾阳小龙的妻子,就是洞庭君的爱女,性情贤淑,品质美好,为九族姻亲所敬重。不幸错嫁给品行不端的人,以致蒙耻受辱,这件事现在总算了绝了。今天我打算请求把她托付给您这样有高情厚义的人作妻子,我们世代成为亲戚,使受恩的人知道她的终身应该托付给谁;怀有爱意的人向自己所爱的人表达倾诉感情。这岂不是君子善始善终的道理吗?”柳毅态度严肃地站起来,猛然冷笑一声说: “我竟不知道钱塘君会愚暗不明事理到这种地步!我起初听说你跨九州,怀五岳,发泄你的愤怒。又看见你断金锁,掣玉柱,慷慨去救人急难,我以为世上刚直英明果决的人,没有谁及得上你的了。对触犯自己的人,不避死亡的危险去复仇;对使自己感动的人,不惜拼着性命去报答或打抱不平。这才真是大丈夫应有的志向应循的正道,怎么乐器演奏得正好,亲朋们交谈得正欢,居然不顾道理,耍起威风强加于人?难道是我原来希望的吗?如果我是遇见您在连天的洪水之中,险峻的五岳之间,你张牙舞爪,兴风作浪,要把我逼死,我柳毅只把你当禽兽看待,死亦无恨。可是你今天你身上穿戴着衣冠,高坐谈论着礼义,讲尽了五常的道理,说遍了百行的要旨,即使是人世间的圣贤豪杰也有些不如你,更不必说江河中的鳞介之类了。可是你却仗着魁梧的身躯,强悍的性情,借酒使气,想要逼迫我,这难道是正直的行为吗?我的瘦小身体,诚然不够藏在大王的一鳞片甲之间,然而我敢以不佩服的心情,来对抗你横行霸道的气焰,希望你好生思量思量。”

  钱塘君于是连忙向后退谢罪道:“寡人生长在深宫里,不曾听见过正直的言论。刚才言语之间粗疏狂妄,冒犯高明,现在回过头来细想,罚不当罪。希望您不要因此介意而生嫌隙才好!”当晚又欢畅地饮宴,欢乐的情形一如既往。柳毅和钱塘君还结成了知心朋友。

  第二天,柳毅告辞回家,洞庭君夫人又特意设宴于潜景殿为柳毅饯行。男女仆妾都出席了宴会。夫人唏嘘着对柳毅说:“小女受到您的深恩,可惜还没有好好表白我们对您惭愧感激的心情,就这样离别了!”又让从泾阳归来的龙女当筵向柳毅再拜致谢。夫人又说:“这一分别,不知以后还有相见的日子吗?”柳毅前番虽然没有答应钱塘君的要求,可是此刻在筵席上见到龙女,也很有些叹悔之色。宴会完毕,柳毅辞别,宫里所有的人无不难过。赠送给柳毅的奇珍异宝,千奇百怪,很少叫出名堂来。柳毅于是又循原来分开的水路出湖登岸,只见有十多个仆从,挑着满载珍宝的行囊跟随在他后面,一直陪送他到家才辞别回去。

  柳毅来到扬州珠宝店里,卖掉他在龙宫所得的宝物,还没有卖掉百分之一,已经得到超过百万的钱财。原来淮西的富家,都自以为比不上他。他娶了个姓张的妻室,不久,妻子就死了。又娶了个姓韩的姑娘,几个月后,又死了。他于是把家搬到金陵。鳏居单身的柳毅常常因为没有妻子而感到寂寞,想再找一个新的配偶。有个媒人告诉他说:“有一位姓卢的小姐,原籍范阳,父亲名叫卢浩,曾做过清流县县长,晚年喜欢学道,独自布袜芒鞋,遨游云水,现在不知到哪里去了。母亲郑氏前年把她嫁给清河张姓,不幸过门不久丈夫就死了。母亲可怜她年纪轻轻,又聪明美丽,不忍眼睁睁地看着她寡居,想选择一个有品德的人做她的配偶。不知道你可中意吗?”柳毅答应了这门婚事,择定吉日,举行婚礼。由于男女两家都是富贵之家,婚礼排场,极其丰盛。金陵人士没有人不羡慕非常。

  婚后一个多月,有一天晚上柳毅进房,细看他的妻子,深深觉得她的面貌很像龙女,可是娇媚丰满,却又比龙女胜过几分。于是便和她谈起从前传书的事。妻子回答道:“人世间哪会有这种事情呀?”过了一年多,妻子怀了孕,柳毅更加爱重她。孩子生下满月。到了满月这天,妻子换了衣服,浓妆艳饰,将柳毅唤进内室,妻子含笑对柳毅道:“郎君难道想不起你我未结婚之前过去的(事情)我了吗?”
  问得柳毅有点迷惑,他说:“我们两家过去素非姻亲和朋友,根本不认识,凭什么让我回忆一个并不存在的过去呢?”
  妻子笑着说道:“我确实是洞庭君的女儿。多蒙你从泾河那里的冤苦中搭救了我。我深深衔感您的恩德,心里立誓要报答你。后来钱塘叔父问你提亲,你却不答应,以致暌违离别,天各一方,连个消息也不通。父母想把我嫁给濯锦(注:今四川锦江)龙君的小儿子,只是我对你的心志难改,于是闭户不出剪掉头发,以明我无意再嫁别人的心志。我虽然被您抛弃拒绝,自料没有再见之期,而对你当初产生的爱慕之心,至死也不会改变。后来,父母也被我的痴情所感动,准备再次将我对你的爱情迅速表白给您知道。恰巧您屡屡婚娶,先娶了姓张的,后来又娶了姓韩的。等到张、韩两氏相继去世,你选择到这里来居住,我的父母才为我能够有机会实现报答您恩德的愿望而喜出望外。今天我能够侍奉君子,彼此在一起相亲相爱地过一辈子,我就是死了也没有遗恨了!”
说到这里,禁不住呜咽得涕泪交下,又对柳毅说道:“我起初所以不对您说,是因为知道您没有重女色的心;现在所以告诉您,是因为知道您有爱我之意。我只怕妇人身份地位低微,不足以永远坚固您对我的爱情,所以想借您喜爱孩子的心情,寄托我和你共同生活白头偕老的愿望。不知道您的意思怎样?我心里又愁又怕,不能自宽自慰。再者,还记得您当初答应代我传书带信的时候,曾笑着对我说:‘将来回到洞庭,希望不要避不见面。’我真不知道在那个时候,您是不是心里已经有了今天和我好合的事?后来叔父向您提亲,您又坚决不答应。您是真的认为不可以呢?还是一时之忿呢?您自己能对我说说吗?”

  柳毅道:“这真好像是命中注定的一样。我在泾河那个荒凉的地方初次见到了你,你的冤屈憔悴不堪的模样,确实使我义愤填膺,代你不平。虽然有爱慕你之心,但是我克制自己的感情,除了代你传达冤苦外,其它的事情就无法去考虑了,所以说希望将来不要躲避我,不过是信口之言罢了,怎么会真的有什么想法呢?及至钱塘君强迫我答应婚事的时候,只因为情理上说不过去,才激发起我的愤怒。试想我起初原是以仗义救人为目的,岂有杀死了丈夫而娶他妻子的道理?这是第一个不可。何况我素来以坚持自己的贞操为志向,岂有违背自己的心愿而屈服于他人的道理?这是第二个不可。况且,又当宾主酬酢纷乱的时候,我只知道坦率地宣布自己心里要说的话,,只知道照着正理去做,却不管会不会给自己带来祸害。可是到了临别的那天,看见你有依恋不舍的神色,心里也非常悔恨。终因人事情理的制约,无法接受你的一份挚情!啊!现在,你是卢家的女儿,又住在人间,就不是原来的龙女身份,因而与你结婚,就不会违背我的初心。从今以后,我们欢欢乐乐永远在一起,心里就没有一丝顾虑了。”

  龙女深为感动,娇声啼哭,好久也止不住。过了好一会,才对柳毅说;“您不要以为不是人类就没有人心,其实也是知恩图报的。龙的寿命长达万年,从现在开始当和您同享,水中陆上,没有不可以去的地方。您可不要以为这是虚妄之言。”
  柳毅感叹地说:“我没有想到娶了龙女这样美丽的妻子,又获得成仙得道的机会。”

  于是,夫妻俩一同去朝见洞庭君。到了洞庭,宾主间那一番盛大的礼节,难以细表。后来夫妻俩住在南海,前后才四十年,他们的住宅、车马、饮食、衣物的豪华,即使是贵族达官的家庭,也不能超过。柳毅的亲族也都跟着沾了光。柳毅的年龄虽然一年年增加,容貌状态却不见衰老,南海地方的人没有不感到惊异的。

  到了唐玄宗开元(公元713-741年)年间,唐明皇一心想做神仙,到处访求有道术的人。柳毅不能安居,就和妻子一同回到洞庭,大约有十多年,无人知道他们的行踪。到了开元末年,柳毅的表弟薛嘏,在京城附近做县令,被贬斥到东南方去,路过洞庭湖时,晴空万里,极目远望,突然看到一座青山从远处的波涛中冒出来。船家恐惧异常侧身立在船边,说道:“这里本来没有山,恐怕是水怪吧?”手指目视之际,山和船快要碰上了。只见一只彩船从山那里飞也似的过来了,有人迎问道:“这是薛嘏的船吗?”彩船上有一个人呼喊道:“柳公恭候您呢!”薛嘏忽然想起并明白了。急命船驶到山前,手提衣襟急忙跑上山。山上有宫殿和人间的一样,只见柳毅站在宫殿里,前边有乐队,后边摆满了珍珠翡翠,陈设的阔气,远远超过了人间。柳毅的言谈更玄妙了,容颜更加年轻。走下台阶迎上前来。柳毅拉着薛嘏的手感叹道:“我们分别才一眨眼的功夫,你的发毛已白了。”薛嘏苦笑着回答:“兄为神仙,我是衰老的凡人,这是造化注定的,不可相比的。”柳毅听到薛嘏这样说,便拿出仙药五十丸馈赠给薛嘏,说道“这种药一丸,可增加寿命一年。活到那个岁数你再来我这里,不要久居人间自己受苦。”欢宴结束,薛嘏于是告别辞行。从此以后,就再也没有柳毅的消息了。薛嘏常常将这件事情说给别人听。将近有四十八年,薛嘏也不知到哪里去了。

(This article is an original article by Zhuge Changqing, and the pictures are selected from the Internet. Welcome to forward it, and please indicate the source for forwarding)

Introduction to Zhuge Changqing: Zhuge Changqing, the inheritor and promoter of traditional Chinese culture, is willing to "learn from sages, promote virtue, revitalize China and benefit the world" together with people with the same ideals in the world.

(Zhuge Changqing: zhuge8031@163.com )

Zhuge Changqing mailbox:

zhuge8031@163.com

Zhuge Changqing's Chinese Dream

Learn from sages and carry forward virtue

Revitalizing China for the benefit of the world

 

 (本文是诸葛长青原创文章,图片选自网络。欢迎转发,转发引用请注明出处)

 

诸葛长青简介:诸葛长青,中国国学传统文化传承弘扬者,愿与天下志同道合者一起学习圣贤、弘扬善德、振兴中华、造福世界

 

 

 

(诸葛长青:zhuge8031@163.com

 

Zhuge Changqing mailbox

zhuge8031@163.com

     

  诸葛长青中国梦  

学习圣贤 弘扬善德

振兴中华 造福世界

 

 

 

Selected Articles in Previous Periods

Click the article title to view

 

往期精选文章

点击文章标题查看

 

1The wisdom of traditional Chinese culture changes the destiny: filial piety to parents+five in one+self-improvement

1国学智慧改命运:孝敬父母+五合一+自强不息

2Zhuge Changqing's Three Golden Keys to Changing Destiny

2诸葛长青改命运三把金钥匙诸葛长青施食仪轨 (十五步简洁版)

3Zhuge Changqing's Greeting Ritual (15 Steps Concise Version)

3诸葛长青施食仪轨 (十五步简洁版)

4How to repent: the ritual of repentance and the method of repentance (full version)

4   如何忏悔:忏悔仪轨忏悔方法(完整版)

5How to read the Dizang Sutra: Methods for reciting Dizang Sutra (complete version)

5如何念地藏经:念地藏经仪轨方法(完整版)

6How to release? The ritual of releasing life

6怎样放生?放生仪轨

7Zhuge Changqing's Repentance Culture: A Case Study of Repentance Methods for Changing Destiny

7诸葛长青忏悔文化:改变命运忏悔方法案例

8Free Life Culture: Free Life Culture in Ancient China

8放生文化:中国古代的放生文化

9Shocking photo of feeding: Buddha, Bodhisattva and Dharma Protector come to the scene

9施食震撼照片:佛菩萨护法神亲临现场

10Feeding Rite Return: the return is changed to simple return

10施食仪轨回向:回向修改为简洁回向



 

 





That is to say, with this merit and virtue, we should solemnly observe the Buddha's net ten. Report four blessings and save three hardships. Those who wish to see and hear,Know and send Bodhi Heart. To live in a state of bliss

Zhuge Changqing-Shenxian Mingdengguo College website Copy Rights Reserved @2020 Site Map